PR101-Translation

Beyond the Wire has created a PR 101 series of posts dedicated to anyone just beginning their marketing and PR journey. This week, we’re taking a look at how marketing content is translated, as discussed in an interview with Katherine Fitzgibbons, Director, Translation & Transcription Services at CNW.

How-to-Grab-Audiences-Attention

Today’s consumers have access to more content in more locations than ever before. With four million Google searches and 277,000 tweets per minute, public relations and marketing professionals are facing a serious challenge: How do we stand out from the crowd, hold our target audience’s attention and keep them from getting bored?

Mtl_BWTM_banner

News has a much shorter life span than it had 15 years ago. The life cycle of information on the Web today is accelerating, making it difficult for reporters to decipher what is news through a tidal wave of information.